Jan. 5th, 2013
Встретилась фраза:
"Пускаю скупую слезу умиления их диалогом".
Кажется мне она неудачной - перегруженной.
"Пускать слезу" - фразеологизм.
"Слеза умиления" - устойчивое словосочетание.
Соединить их - нормально. Но добавлять в словочетание с родительным падежом ещё и существительное творительного падежа "диалогом" - перегруз, затрудняющий понимание.
Лучше тут использовать форму родительного этажа с предлогом - "умиления от их диалога".
Я "пгав или непгав"?
"Пускаю скупую слезу умиления их диалогом".
Кажется мне она неудачной - перегруженной.
"Пускать слезу" - фразеологизм.
"Слеза умиления" - устойчивое словосочетание.
Соединить их - нормально. Но добавлять в словочетание с родительным падежом ещё и существительное творительного падежа "диалогом" - перегруз, затрудняющий понимание.
Лучше тут использовать форму родительного этажа с предлогом - "умиления от их диалога".
Я "пгав или непгав"?